El diccionari de l’IEC, en una de les seves accepcions del terme cultura es refereix al conjunt de les coneixences literàries, històriques, científiques que hom posseeix com a fruit de l’estudi, de les lectures, de viatges, d’experiència, etc. En altres diccionaris hi he trobat que es tracta del conjunt de valors, aptituds i normes. I en un altre que seria el conjunt de coneixements, tradicions i costums que caracteritzen un poble. Des d’aquesta darrera proposta entenc que any rere any les famílies vagin a veure representacions dels pastorets.
Però, ai las!, com que estem en plena guerra cultural a la que la deixadesa de l’anomenada esquerra ens ha portat i de la que s’alimenten la dreta i l’altra dreta (que és molt més amplia que aquella que conformen els partits que en diem de dretes) hi ha creadors teatrals que per por a les etiquetes, dic jo, s’esforcen a desfigurar la seva pròpia cultura. Aquest és el sentiment que em va quedar després de veure la història d’en Lluquet i en Rovelló, al teatre Cirviànum. Vaig sortir convençut que els gestors o directors de l’espectacle volien representar els pastorets, com a tradició popular catalana que es repeteix una i altra vegada. Però al mateix temps em va semblar com si no en volguessin assumir precisament allò que els convertien en cultura que caracteritza un poble. I per això manipulaven la historia, el conte, la narració, intentant que els alliberés de la por de resultar massa carques. Però sempre mantenint uns límits: la verge era la verge i sant Josep era sant Josep i eren blancs. La meva conclusió és que aconseguien alimentar a aquells que balden per atacar el que anomenen cultura woke.
Per què dic això? Perquè forçar que en Lluquet sigui la Lluqueta però sense canviar-li el nom, i que l’àngel parli a Satanàs de la masculinitat resulta, almenys, ridícul. Perquè no és pas que el nen sigui nena i els seus pares siguin només pares o només mares. Això no!. Perquè entenia que això dels pastorets era una tradició familiar i que, si fos el cas, per a un altre dia se n’anunciaria una versió marrana, havent així avisat els espectadors. Però no, en aquesta versió que vaig veure, amb un llenguatge groller i sense que vingués al cas, els pastors es caguen en Déu, usen el llenguatge col·loquial de la comarca i no cardis!, o n’estan fins els collons.
I si cal mostrar que no els aturen normes morals conservadores, fan acudits vulgars (com els a que ens té acostumats la nostra tv): un cop han casat o ajuntat el pastor i la Marta, somrients de cara el públic, ens diuen que se’n van a fu.. a fu.. a fu.. mar, aprofitant el quequeig del pastor. Si quan un dels pastors diu que s’està pixant aconsegueix arrencar una rialla considerable de molts infants, amb aquest joc de paraules només han quedat com uns vulgars clients habituals de taverna. També és cert que potser els acosta als triomfadors còmics de TV3.
Aquest intent de voler-se fer perdonar per representar els pastorets, els ha portat a una situació en què els espectadors no saben per què un dimoni dona sal als pastors o no entenen que s’esculli el marit de la verge sense cap escena que ho evidenciï (és massa màgic fer florir un bastó?) o ho expliqui.
Allò que representaria de cultura que caracteritza un poble s’ha difós en un intent per a satisfer la vulgaritat dominant. Al cap i a la fi és allò a què ens estan acostumant els mitjans i els senyors de la cultura: com que no som capaços de qüestionar les estructures que ens amaguen, fem retocs atrevits (fixa’t tu, una Lluqueta besant-se amb una Marta, si no és prou progressista!) que mai desdibuixen ni atempten contra els fonaments de la nostra societat.
El meu renebot ho va trobar una mica massa llarg i una mica difícil d’entendre, però va riure molt cada cop que queien i quan deien que es pixaven, els pastors (o pastor i pastora?, haig de dir). El llenguatge no és neutre.
(Publicat a El 9 Nou, 3 de gener de 2025)


